实博体育app|星河满月漫画|外国经典作品的中国化“落地”
实博体育ღ◈!十博ღ◈,机能布料ღ◈,实博体育官网ღ◈,十博app官方ღ◈,改编自同名经典电影ღ◈、由北京龙马社文化传播有限公司创作演出的中文版话剧《肖申克的救赎》ღ◈,由中法两国联合制作的央华版《悲惨世界》ღ◈,四川人民艺术剧院出品演出的美国剧作家阿瑟米勒经典作品《推销员之死》……今年以来实博体育appღ◈,多部外国经典作品被搬上中国舞台ღ◈,这些作品或严格致敬原著ღ◈,或对原作进行解构ღ◈,或以现代剧场方式先锋呈现ღ◈,或运用戏曲等中国元素杂糅混搭……在这样百花齐放的舞台呈现中ღ◈,对国外经典的中国化“落地”也成为戏剧界热议的话题ღ◈。
中国话剧从诞生开始ღ◈,历来重视外国戏剧作品的翻译介绍和演出ღ◈。“20世纪初西风东渐时ღ◈,戏剧界的跨文化戏剧实践已经拉开中国‘新剧’运动的序幕ღ◈。对于一种外来文化的引进和吸收ღ◈,总是从翻译起步ღ◈,最终归于创作ღ◈,然而ღ◈,在翻译和创作之间ღ◈,现代戏剧还存在着改译ღ◈、改编ღ◈、模仿三种别样形态ღ◈。从实践上来看ღ◈,改编是中国现代戏剧诞生的催化剂ღ◈。”广州文学艺术创作研究院副院长罗丽在《东西汇流ღ◈:戏剧的跨文化改编》中这样写道ღ◈。
在罗丽看来ღ◈,跨文化改编作为中国话剧史上的重要现象ღ◈,在其发展的历史进程中引起过多次讨论ღ◈,其中避不开异域文化和民族文化间的转换问题ღ◈。
“20世纪五六十年代ღ◈,中国戏剧界演出外国作品ღ◈,是要垫高鼻子实博体育appღ◈、戴卷卷的假发的ღ◈!”在中国艺术研究院话剧研究所所长宋宝珍看来ღ◈,经过多年的探索和实践ღ◈,中国话剧艺术工作者早已摒弃这种形式上的“忠于原著”ღ◈,而是以国外经典中引人入胜的内容ღ◈、悬而未决的哲学命题ღ◈,以及人类共通的情感为出发点ღ◈,不断探索符合当代观众的解读方式和呈现形式ღ◈。
改编意味着对原作的重新解读ღ◈。在外国经典的中国化过程中ღ◈,从文本在符合时代语境的切实“落地”到既能体现创作者个人风格ღ◈,又能让当代中国观众接受的舞台呈现方面ღ◈,中国话剧艺术工作者作了大量有益尝试ღ◈。
在改编自法国作家大仲马同名小说ღ◈、由国家大剧院制作出品的话剧《基督山伯爵》中ღ◈,导演王晓鹰为作品设计了一个颠覆式结局ღ◈。“原著中主角邓蒂斯化身基督山伯爵ღ◈,惩恶扬善终获正义ღ◈,靠的是作家为他营造了现实中几乎不可能有的情境——裹尸入海逃出监牢实博体育appღ◈、获得巨额财富ღ◈,最终成为上流社会的人ღ◈。小说本身也带有一些宗教色彩ღ◈,甚至把上帝对人的终极审判也挪到基督山伯爵身上ღ◈。但是今天ღ◈,我们很难从宗教的角度向观众传递这个信息ღ◈,也不能在剧中一味地展示基督山伯爵的快意恩仇ღ◈。这样表现的话ღ◈,观众在看戏时也许会很满足ღ◈,但当他们走出剧场ღ◈,面对现实生活ღ◈,就会产生怀疑——如果我不是基督山伯爵ღ◈,是不是就得不到正义?”
基于这样的思考ღ◈,王晓鹰为这一版《基督山伯爵》的结尾设计了一场跨越时空的“对话”星河满月漫画ღ◈,基督山伯爵的复仇得以实现ღ◈,囚犯邓蒂斯却说这只是自己的一个梦ღ◈,并对基督山伯爵设问ღ◈:“如果你不是基督山伯爵ღ◈,没有财富ღ◈、没有地位ღ◈,还能获得正义吗?”配合着亦真亦幻甚至有些怪诞的舞台呈现ღ◈,王晓鹰也把这个问题抛给了观众ღ◈。
在改编自法国剧作家罗斯丹的代表作星河满月漫画ღ◈、由中国国家话剧院出品的话剧《西哈诺》中ღ◈,年轻的创作者将西方经典与中华优秀传统文化相结合ღ◈。中国国家话剧院院长田沁鑫认为ღ◈,这是一次“将西方戏剧史上经典的浪漫主义‘爱情圣经’转译至中国现代语境ღ◈,探求当代青年的情感觉醒与自我意识ღ◈,展现出青年艺术家对当代戏剧的理解ღ◈,传递出世界戏剧的中国化创新表达”ღ◈。
在文本层面ღ◈,话剧《西哈诺》的编剧王安妮不仅对原著进行删改ღ◈,让角色更加集中ღ◈、立体ღ◈,还着力将中华优秀传统文化ღ◈、中国经典故事融入其中ღ◈,让东西方美学的交融从文本层面开始生发星河满月漫画ღ◈。在舞台呈现上ღ◈,青年导演丁一滕采用中西结合的“新程式”戏剧创作手法ღ◈,在现实主义表演的基础上ღ◈,融入丹麦“欧丁”戏剧方法与中国戏曲元素ღ◈,将传统与当代ღ◈、东方与西方的艺术精髓进行跨时空融合ღ◈,以富有风格化和时代感的角度创新性地改编ღ◈,赋予“大鼻子情圣”一种现代的ღ◈、具有东方美学特色的新形象ღ◈。
除了京味儿话剧的创作ღ◈,对于外国经典的改编也是北京人民艺术剧院创作的重要组成部分ღ◈。仅2023年ღ◈,就有英国剧作家莎士比亚的《哈姆雷特》ღ◈、俄罗斯剧作家万比洛夫的《长子》ღ◈、澳大利亚剧作家大卫威廉森的《足球俱乐部》等多部外国经典剧目以重排或新排的形式搬上北京人民艺术剧院的舞台ღ◈。其中实博体育appღ◈,讨论度最高的要数由杨佳音导演的小剧场话剧《哈姆雷特》ღ◈。
正如一千个人心中有一千个哈姆雷特ღ◈,每一个解读这部作品的创作者ღ◈,也有着自己的视角ღ◈。北京人民艺术剧院小剧场版《哈姆雷特》ღ◈,以全青年阵容的解读ღ◈,带来了一次对经典作品的现代表达ღ◈。作为一部实验探索之作ღ◈,此版《哈姆雷特》一改传统的复仇故事ღ◈,而是努力投射出每个人的成长与困惑ღ◈。哈姆雷特不再是遥远的王子ღ◈,而是一个直面自己内心彷徨与挣扎ღ◈,用勇气去寻找出路的年轻人ღ◈。“青年演员用他们的方式与莎士比亚对话ღ◈。”该剧艺术指导冯远征表示ღ◈。
“一顶帽子ღ◈、一把雨伞星河满月漫画ღ◈、一个转身ღ◈、一个抬头就完成了演员身份转变ღ◈。”杨佳音希望通过此次创作ღ◈,带领观众“去看看时下年轻人的理解和面对生活的态度”ღ◈。在舞台呈现中ღ◈,不仅有演员对这个传统故事的重新叙述ღ◈,还有“戏中戏”的设置ღ◈,更有随时切换视角ღ◈,让台下观众成为“演员”的惊喜环节ღ◈。这种充满趣味性与体验感的形式ღ◈,如同带领观众在剧场进行了一场“游戏”ღ◈。
“话剧艺术的传承ღ◈、演剧队伍的培养ღ◈、观众审美的提高等ღ◈,都离不开经典作品的带动与示范ღ◈。排演经典剧目让我们看到了戏剧的魅力所在ღ◈,更主要的是感受到了经典作品在人物塑造ღ◈、情节架构等方面非凡的艺术功力ღ◈,以及今天的艺术家在理解经典实博体育appღ◈、阐释经典上的创造能力ღ◈。尽管有些表达或者表演还存在不同程度的刻意ღ◈、任性ღ◈,但他们真诚的视角与执着的热情ღ◈,却让观众感受到了一种改变的可能ღ◈。毕竟ღ◈,放眼全国ღ◈,像北京人民艺术剧院这样如此重视经典剧目ღ◈、保留剧目ღ◈,并且始终做到常演常新ღ◈、守正创新的剧院ღ◈,已经比较稀缺了ღ◈。”青年评论家徐健说ღ◈。
除了创新ღ◈、个性化的改编模式ღ◈,甘肃省文艺评论家协会副主席于涛也在今年的外国经典中国化过程中星河满月漫画ღ◈,看到了市场模式的变化ღ◈。“与以往中国演出公司引进外国作品在中国市场演出买进卖出赚差价的‘贸易模式’不同实博体育appღ◈,以《肖申克的救赎》《悲惨世界》为代表的由中国公司引进版权制作中文版在中国市场演出的新形态ღ◈,是一种支付了专利费后自主生产ღ◈、定价ღ◈、销售获得利润的‘产销模式’实博体育appღ◈。后者显然是前者的2.0升级版ღ◈。版本的跃升是文化产业在新发展理念的指导下ღ◈,在国际文化交流日益深入ღ◈、演出市场需求愈加旺盛ღ◈、市场主体产品开发能力不断增强背景下ღ◈,经营主体构建新发展格局ღ◈,自主积极开发新业态ღ◈,生产新内容的重要实践ღ◈。”于涛说ღ◈。
于涛还认为实博体育appღ◈,这些剧目鲜明的商业属性决定了其具有强烈的利润最大化追求ღ◈。“但无论之前通过营销ღ◈、造势吸引了多少眼球ღ◈,获得了多少票房ღ◈,决定剧目生命力的还是品质ღ◈。外国作品中文版的创作核心是要解决好中国化的问题星河满月漫画ღ◈。这是一个系统问题ღ◈,每个作品的难度和程度都不同ღ◈,需要具体对待ღ◈,但有两个方面是需要注意到的ღ◈:一是要对原剧进行中国语境ღ◈、中国式人际关系ღ◈、中国人心理情感结构的置换与开掘ღ◈,二是要对原剧中携带甚至深藏的充斥西方意识形态的政治ღ◈、社会ღ◈、文化表述加以甄别和摒弃ღ◈。”(刘淼)